Showing posts with label Body. Show all posts
Showing posts with label Body. Show all posts

Sunday, October 19, 2025

Reflections on Biology

 I read the fascinating book "The Greatest Show on Earth: The Evidence for Evolution" (2010) by Richard Dawkins.  Scientific reasoning, fact finding, predictive powers, logic, confirmed theories, the scientific community, documentation, research, analysis, pure and applied science, testing ... are subjects that always attract my keen attention.  I have read a number of books by Professor Dawkins - a first rate thinker and writer.  He is also an influential contemporary atheist, and I share is views on religion.  









The human body is over 60% water. 
The typical adult human body consists of about 60 trillion cells (6x10^13). 
There are about 60 trillion atoms in a human cell.


Inside the nucleus of each cell are the DNA genetic
codes that govern growth, structure, and reproduction.
As these DNA strands are modified or reshuffled
during millions of reproductive cycles then variations occur over time.

The earthly timeline is measured in hundreds of thousands
of millions of years for these variations to occur
and some to survive and multiply.


Fascinating!
Amazing!
Complex!



Monday, December 16, 2024

Tao Te Ching by Lao Tzu, Chapter 13

Dao De Jing, Laozi 

Chapter 13

"Let favor and disgrace be warnings
let honor and disaster be your body
and why should favor and disgrace be warnings
favor means descending
to gain it should be a warning
to lose it should be a warning
thus should favor and disgrace be warnings
and why should honor and disaster be in your body
the reason we have disaster
is because we have a body
if we didn't have a body
we wouldn't have disaster
thus who honors their body as the world
can be entrusted with the world
can be encharged with the world."
-  Translated by Red Pine, 1996, Chapter 13, Taoteching

Ho-Shang Kung says, "Those who gain favor or honor should worry about being too high, as if they were at the edge of a precipice.  They should not flaunt their status or wealth.  And those who lose favor and live in disgrace should worry about another disaster."

Ssu-Ma Kuang says, "Normally a body means disaster.  But if we honor and cherish it and follow the natural order in our dealing with others and don't indulge our desires, we can avoid disaster." 

Huang Yuan-Chi says, "We all possess something good and noble that we don't have to seek outside ourselves, something that the glory of power or position cannot compare with.  People need only to start with this and cultivate without letting up.  The ancients said, 'Two or three years of hardship, ten thousand years of bliss.' "

Lao-tzu's Taoteching  Translated by Red Pine (Bill Porter).  Provides a solid verbatim translation and shows the text in Chinese characters.  Includes around 10 brief selected commentaries for each Chapter of the Taoteching, drawn from commentaries in the past 2,000 years.  San Francisco, Mercury House, 1996, Second Edition, 184 pages.  An invaluable resource for brief commentaries.  Chapter 13, pp. 26-27. 






"Favor and disgrace would seem equally to be feared;
Honor and great calamity, to be regarded as personal conditions of the same kind.

What is meant by speaking thus of favor and disgrace?

Disgrace is being in a low position after the enjoyment of favor.
The getting that favor leads to the apprehension of losing it, and the losing it leads to the fear of still greater calamity.
This is what is meant by saying that favor and disgrace would seem equally to be feared.
And what is meant by saying that honor and great calamity are to be similarly regarded as personal conditions?
What makes me liable to great calamity is my having the body which I call myself;
If I had not the body, what great calamity could come to me?
Therefore he who would administer the kingdom, honoring it as he honors his own person, may be employed to govern it,
And he who would administer it with the love which he bears to his own person may be entrusted with it."
-  Translated by James Legge, 1891, Chapter 13 



"Favor bodes disgrace; it is like trembling.
Rank bodes great heartache.

It is like the body.

What does 'Favor bodes disgrace; it is like trembling' mean?
Favor humiliates.
Its acquisition causes trembling, its loss causes trembling.
This is what is meant by 'Favor bodes disgrace; it is like trembling.'
What does 'Rank bodes great heartache, it is like the body' mean?
I suffer great heartache because I have a body.
When I have no body, what heartache remains?
Therefore who administers the empire as he takes care of his body can be entrusted with the empire."
-  Translated by D. T. Suzuki and Paul Carus, 1913, Chapter 13 



"Dread glory as you dread shame.
Prize great calamity as you prize your body.

What does this mean:

"Dread glory as you dread shame"?
Glory comes from below.
Obtain it, you are afraid of shame;
Lose it, you are still afraid of shame.
That is why it is said;
"Dread glory as you dread shame."
What does this mean:
"Prize great calamity as you prize your own body"?
We who meet with great calamities, meet them because we have a body.
If we had not a body what calamity could reach us?
Therefore he who honours the kingdom as his body can govern the kingdom.
He who loves the kingdom as his own body can be trusted with the kingdom."
-  Translated by Isabella Mears, 1916, Chapter 13  




"Favor and disgrace are things that startle;
High rank is, like one's body, a source of great trouble.
What is meant by saying favor and disgrace are things that startle?
Favor when it is bestowed on a subject serves to startle as much as when it is withdrawn.
This is what is meant by saying that favor and disgrace are things that startle.
What is meant by saying that high rank is, like one's body, a source of great trouble?
The reason I have great trouble is that I have a body.
When I no longer have a body, what trouble have I?
Hence he who values his body more than dominion over the empire can be entrusted with the empire.
He who loves his body more than dominion over the empire can be given the custody of the empire."
-  Translated by D. C. Lau, 1963, Chapter 13   



寵辱若驚.
貴大患若身.
何謂寵辱若驚.
寵為下.
得之若驚.
失之若驚是謂寵辱若驚.
何謂貴大患若.
身吾所以有大患者為吾有身.
及吾無身.
吾有何患.
故貴以身為天下若可寄天下.
愛以身為天下, 若可託天下.

-  Chinese characters, Tao Te Ching, Chapter 13



ch'ung ju jo ching.
kuei ta huan jo shên.
ho wei ch'ung ju jo ching.
ch'ung wei hsia.
tê chih jo ching.
shih chih jo ching shih wei ch'ung ju jo ching.
ho wei kuei ta huan jo.
shên wu so yi yu ta huan chê wei wu yu shên.
chi wu wu shên.
wu yu ho huan.
ku kuei yi shên wei t'ien hsia chê k'o chi t'ien hsia.
ai yi shên wei t'ien hsia, chê k'o t'o t'ien hsia.
-  Wade-Giles Romanization, Tao Te Ching, Chapter 13



"Los santos decían: "Alabanzas y culpas causan ansiedad;
El objeto de la esperanza y el miedo está en tu interior".
"Alabanzas y culpas causan ansiedad"
Puesto que esperas o temes recibirlas o perderlas.
"El objeto de la esperanza y el miedo está en tu interior"
Pues, sin un Ego, no pueden afectarte la fortuna o el desastre.
Por tanto:
El que observa al Mundo como se observa a sí mismo es capaz de controlar el Mundo;
Pero el que ama al Mundo como se ama a sí mismo es capaz de dirigir el Mundo."
-  Translated by Antonio Rivas Gonzálvez, 1998, Tao Te Ching, Capítulo 13



"Accept honors and disgraces as surprises,
Treasure great misfortunes as the body.

Why say: "Accept honors and disgraces as surprises"?

Honors elevate (shang),
Disgraces depress (hsia).
One receives them surprised,
Loses them surprised.
Thus: "Accept honors and disgraces as surprises."
Why say: "Treasure great misfortunes as the body"?
I have great misfortunes,
Because I have a body.
If I don't have a body,
What misfortunes do I have?
Therefore treasure the body as the world,
As if the body can be entrusted to the world.
Love the body as the world,
As if the body can be entrusted to the world."
-  Translated by Ellen Marie Chen, 2000, Chapter 13




"You are in everything. 

 Everything is in you. 
 Create hope and fear and you throw away the Dao. 
 Create happiness and sorrow and you will collapse. 
 Keep your feet on the ground. 
 Love everything as you love yourself. 
 Then everything is within your reach."
 -  Translated by Ray Larose, 2000, Chapter 13


"Honor and dishonor both move us
Because we are troubled by having a self.
Why do we say that honor and dishonor move us?
Because honor lifts us upward
And dishonor lowers us downward,
Thus, when we are honored we are moved.
When we are dishonored we are also moved.
That is why honor and dishonor are both said to move us.
Why do we say that the great trouble is having a self?
Because we have great trouble simply because we have a self.
If we are selfless, then where is the trouble?
If we identify our self with the world,
Then within our self there is the world.
If we love the world as we love our self,
Then within our self there is only the world."
-  Translated by Chang Chung-Yuan, Chapter 13


 

"The honor and the disgrace are like emotional impacts.
The disaster is regarded as the threat to life.
What does it mean by "The honor and the disgrace are like emotional impacts?"
The honor is awarded to subordinates.
When the honor is obtained, people are thrilled;
when the honor is lost, people are depressed.
So they are emotionally impacted.
What does it mean by "The disaster is regarded as the threat to life?"
The reason we feel threatened because we care too much about ourselves.
If we are selfless, who can threaten us?
To those who can sacrifice themselves for the world, we can trust them with the world.
To those who love the people more than themselves, we can handle the ruling power."
-  Translated by Thomas Zhang, Chapter 13    






A typical webpage created by Mike Garofalo for each one of the 81 Chapters (Verses, Sections) of the Tao Te Ching (Daodejing) by Lao Tzu (Laozi) includes 25 different English language translations or interpolations for that Chapter, 5 Spanish language translations for that Chapter, the Chinese characters for that Chapter, the Wade-Giles and Hanyu Pinyin transliterations (Romanization) of the Mandarin Chinese words for that Chapter, and 2 German and 1 French translation of that Chapter.  Each webpage for each one of the 81 Chapters of the Tao Te Ching includes extensive indexing by key words, phrases, and terms for that Chapter in English, Spanish, and the Wade-Giles Romanization.  Each webpage on a Chapter of the Daodejing includes recommended reading in books and websites, a detailed bibliography, some commentary, research leads, translation sources, a Google Translate drop down menu, and other resources for that Chapter. 


  

Chapter 13, Tao Te Ching by Lao Tzu.  Complied by Mike Garofalo.  












Tuesday, June 20, 2023

The Human Body and Religion

I am always keenly interested in our understanding, appreciation, and uses of our human bodies.  Somatics and mind-body arts practices are one focus of my research and writing.  My own opinions about a philosophy of living one's life, and enjoying the use of our bodies are, generally, non-religious, Epicurean, skeptical, and philosophical.  

Religious views of the body-mind are a serious impediment to scientific and pragmatic progress. 


"Two thousand years of Christian discourse—anatomy, medicine, physiology, or course, but also philosophy, theology, and aesthetics—have fashioned the body we inhabit.  And along with that discourse we have inherited Platonic-Christian models that mediate our perception of the body, the symbolic value of the body's organs, and their hierarchically ordered functions.  We accept the nobility of heart and mind, the triviality of viscera and sex (the neurosurgeon versus the proctologist).  We accept the spiritualization and dematerialization of the soul, the interaction of sin-prone matter and of luminous mind, the ontological connotation of these two artificially opposed entities, the disturbing forces of a morally reprehensible libidinal humanity ... All have contributed to Christianity's sculpting of the flesh.

Our image of ourselves, the scrutiny of the doctor or the radiologist, the whole philosophy of sickness and health—none of this could exist in the absence of the above mentioned discourse.  Nor could our conception of suffering, the role we allot to pain and therefore our relationship with pharmacology, substances, and drugs.  Nor could our conception of suffering, the role we allot to pain and therefore our relationship with pharmacology, substances, and drugs.  Nor could the special language of practitioner to patient, the relationship of self to self, reconciliation of one's image of oneself with a ideal of the physiological, anatomical, and psychological self.  So that surgery and pharmacology, homeopathic medicine and palliative treatments, gynecology and thanatology, emergency medicine and oncology, psychiatry and clinical work all obey Judeo-Christian law without any particularly clear understanding of the symptoms of this ontological contamination.

The current hypersensivity on the subject of bioethics proceeds from this invisible influence.  Secular political decisions on this major issue more or less correspond to the positions formulated by the church.  This should be no surprise, for the ethos of bioethics remains fundamentally Judeo-Christian.  Apart from legislation on abortion and artificial contraception, apart fro these two forward steps toward a post-Christian body—what I have elsewhere called a Faustian body—Western medicine sticks very closely to the church's injunctions.

The Health Professionals' Charter elaborated by the Vatican condemns sex-change operations, experiments on the embryo, in vitro fertilization and transfer, surrogate motherhood, medical assistance with reproduction, but also therapeutic cloning, analgesic cocktails that suspend consciousness as life comes to an end, therapeutic use of cannabis, and euthanasia.  On the other hand, the charter praises palliative care and insists on the salutary role of pain.  These are all positions often echoed by ethical committees calling themselves secular and believing themselves independent of religious authority." 

-  Michel Onfray.  Atheist Manifesto: The Case Against Christianity, Judaism, and Islam.  Translated from the French by Jeremy Leggatt.  New York Arcade Publishing, 2005, 2011.  ISBN: 10161145008X.  Annotated bibliography, 246 pages.  VSCL.  A lucid, strong, well reasoned, insightful, and stylish presentation.  Excellent explication of the French and European writing on atheism, anti-clericalism, irreligion, deconstruction of religions, and anti-fascism.  His detailed knowledge of religious customs and ideas is very impressive.  I agree with Professor Onfray's assessment about the negative influences of the three monotheistic religions surveyed; as I do with the dynamic and robust critiques of religion by Christopher Hitchens, Daniel Dennett, Richard Dawkins, and Sam Harris. The above quote is from p. 47 or Professor Onfray's book.  



When my mother, June, was dying of colorectal cancer, she spent her final days comfortably in a hospice.  When she died my superstitious Catholic father said many times that the hospice killed her, that the hospice practiced euthanasia, that the hospice was sinful and evil.  No matter how much I explained hospice care to him, he would not listen.  It is no wonder my mother did not want to see my father at the end.  I concluded that that he would rather have seen her suffer more, believing that suffering was good for the soul.  He was often a mean and rigid macho man, lacking loving-kindness and compassion. 

When I was 12 years of age, I was told by my priest confessor that masturbation was a mortal sin, evil, unnatural, and inspired by the devil; and, that I would go directly to hell for eternal horrific punishment if I continued to masturbate.  I knew that that masturbation was pleasant, harmless, disease free, legal, and entirely private.  I could not understand how if I should murder somebody I would go to hell, and if I masturbated I would go to hell.  These church rules and penalties regarding masturbation seemed to me arbitrary and absurd.

The longstanding mistreatment of women by religious authorities and religious rules is also completely unsatisfactory to me.  Dr. Ben Carson, for example, a recent secular Republican political candidate, believes our laws should be changed so that any woman who is impregnated by a rapist or through incest should not be allowed to have an abortion even if she chooses to do so.  Reflect also on how women are oppressed and mistreated under the domination by Islamic men.  

I was not surprised to read that the Catholic Church, Islam, and Mormons still all object to vasectomies.  Religions supported and encouraged slavery for centuries.  Religions significantly slowed the progress in anatomy for many centuries by refusing to allow post-mortem autopsies.  Large families are encouraged by religions (more paying believers in the long run I suppose) despite the grueling poverty of overpopulation.  Examples of the pernicious effect of religion on medicine, psychology and public health can, unfortunately, be multiplied with ease.  

The fact that people hold antiquated and false views about bodily functions is not so troublesome as the fact that their religious leaders want to force everybody to accept, obey and follow their nonsensical opinions.  These religions do not favor freedom of thought and action, scientific investigation, and freedom of expression.  Most sensible and modern 'social church goers' simply quietly ignore and disregard most of these outmoded ideas about bodily functions and behaviors pandered by their priests and preachers, if they can do so without being harmed by the local religious police enforcers.  


I have never gone to any church since I was 16, after I left Catholic high school.  What a wise move on my part to abandon the silly rules, anti-scientific opinions, fables, myths, superstitions, and authoritarianism of organized religions.  A good life is much easier to live and enjoy, without the burdens of religious twaddle.  


"The source of man's unhappiness is his ignorance of Nature. The pertinacity with which he clings to blind opinions imbibed in his infancy, which interweave themselves with his existence, the consequent prejudice that warps his mind, that prevents its expansion, that renders him the slave of fiction, appears to doom him to continual error."
-  Baron d'Holbach, The System of Nature


 

"The whole thing is so patently infantile, so foreign to reality, that to anyone with a friendly attitude to humanity it is painful to think that the great majority of mortals will never be able to rise above this view of life. It is still more humiliating to discover how a large number of people living today, who cannot but see that this religion is not tenable, nevertheless try to defend it piece by piece in a series of pitiful rearguard actions."
-  Sigmund Freud, Civilization and Its Discontents, 1930 


Saturday, January 07, 2023

Tao Te Ching Chapter 13

 Dao De Jing, Laozi 


Chapter 13

"Let favor and disgrace be warnings
let honor and disaster be your body
and why should favor and disgrace be warnings
favor means descending
to gain it should be a warning
to lose it should be a warning
thus should favor and disgrace be warnings
and why should honor and disaster be in your body
the reason we have disaster
is because we have a body
if we didn't have a body
we wouldn't have disaster
thus who honors their body as the world
can be entrusted with the world
can be encharged with the world."
-  Translated by Red Pine, 1996, Chapter 13, Taoteching

Ho-Shang Kung says, "Those who gain favor or honor should worry about being too high, as if they were at the edge of a precipice.  They should not flaunt their status or wealth.  And those who lose favor and live in disgrace should worry about another disaster."

Ssu-Ma Kuang says, "Normally a body means disaster.  But if we honor and cherish it and follow the natural order in our dealing with others and don't indulge our desires, we can avoid disaster." 

Huang Yuan-Chi says, "We all possess something good and noble that we don't have to seek outside ourselves, something that the glory of power or position cannot compare with.  People need only to start with this and cultivate without letting up.  The ancients said, 'Two or three years of hardship, ten thousand years of bliss.' "

Lao-tzu's Taoteching  Translated by Red Pine (Bill Porter).  Provides a solid verbatim translation and shows the text in Chinese characters.  Includes around 10 brief selected commentaries for each Chapter of the Taoteching, drawn from commentaries in the past 2,000 years.  San Francisco, Mercury House, 1996, Second Edition, 184 pages.  An invaluable resource for brief commentaries.  Chapter 13, pp. 26-27. 






For those wishing a Zen Buddhist/Taoist interpretation of the Tao Te Ching, I recommend the following two books:

Grigg, Ray, Zen Tzu. Transcription of the Tao Te Ching from a Zen Buddhist perspective. 181 pages, 2021. VSCL

Bright-Fey, John. The Whole Heart of Zen: The Complete Teachings From the Oral Tradition of Ta-Mo. Crane Hill Publishers, 2006. 298 pages. 




"Life and death
favor and disgrace
praise and blame
success and failure

all of these conditions confuse and dismay because
they are the same ailment
they cause ill at ease states and related worries.
how does this happen
when favor is acquired so is the fear of losing favor acquired

if someone thinks that the corporeal body is the limit of the self
then the fear that is inherent in the body makes itself known
and is difficult to subside

how can you trust and accept your corporeal limits
in the face of fear
we have fear when a limited self is absorbed in importance

if you view the unlimited word as the self
then you can be trusted with it
because only the person who sees the world as themselves
and their self as the world
will take care of it."
-  Translated by John Bright-Fey, 2006, Chapter 13 




"Because everything changes, a constructed self is always bewildered
by its own contrivances. And because this self cannot control everything's unfolding, the unavoidable consequences are discord, struggle and misfortune. Such is the folly of attaching to an illusion.

A guarded self attracts adversities, so dignity, vanity and pride make it the victim of its own imagination. As challenges are interpreted as threats, its judgment is impaired. 

Since all endings eventually return to beginnings, every contrived self must finally be abandoned.

While the wisdom in everythings unfolding tests those who are hard and forceful, it accommodates those who are soft and yielding. When the formless takes the form of circumstances but keeps its essence, the inner and outer become each other.

Those who are no longer controlled by a contrived self will remember the burden of dignity, vanity and pride.  Therefore, they will welcome the easy grace of humility and the forgiving calm of freedom. So those who 
are no longer the victims of an illusion will remember the burden of needless, getting, possessing and keeping, and will know when enough is enough."
- Translated by Ray Grigg, 2021, Chapter 13 
 






"Favor and disgrace would seem equally to be feared;
Honor and great calamity, to be regarded as personal conditions of the same kind.

What is meant by speaking thus of favor and disgrace?

Disgrace is being in a low position after the enjoyment of favor.
The getting that favor leads to the apprehension of losing it, and the losing it leads to the fear of still greater calamity.
This is what is meant by saying that favor and disgrace would seem equally to be feared.
And what is meant by saying that honor and great calamity are to be similarly regarded as personal conditions?
What makes me liable to great calamity is my having the body which I call myself;
If I had not the body, what great calamity could come to me?
Therefore he who would administer the kingdom, honoring it as he honors his own person, may be employed to govern it,
And he who would administer it with the love which he bears to his own person may be entrusted with it."
-  Translated by James Legge, 1891, Chapter 13 



"Favor bodes disgrace; it is like trembling.
Rank bodes great heartache.

It is like the body.

What does 'Favor bodes disgrace; it is like trembling' mean?
Favor humiliates.
Its acquisition causes trembling, its loss causes trembling.
This is what is meant by 'Favor bodes disgrace; it is like trembling.'
What does 'Rank bodes great heartache, it is like the body' mean?
I suffer great heartache because I have a body.
When I have no body, what heartache remains?
Therefore who administers the empire as he takes care of his body can be entrusted with the empire."
-  Translated by D. T. Suzuki and Paul Carus, 1913, Chapter 13 



"Dread glory as you dread shame.
Prize great calamity as you prize your body.

What does this mean:

"Dread glory as you dread shame"?
Glory comes from below.
Obtain it, you are afraid of shame;
Lose it, you are still afraid of shame.
That is why it is said;
"Dread glory as you dread shame."
What does this mean:
"Prize great calamity as you prize your own body"?
We who meet with great calamities, meet them because we have a body.
If we had not a body what calamity could reach us?
Therefore he who honours the kingdom as his body can govern the kingdom.
He who loves the kingdom as his own body can be trusted with the kingdom."
-  Translated by Isabella Mears, 1916, Chapter 13  



"Favor and disgrace are things that startle;
High rank is, like one's body, a source of great trouble.
What is meant by saying favor and disgrace are things that startle?
Favor when it is bestowed on a subject serves to startle as much as when it is withdrawn.
This is what is meant by saying that favor and disgrace are things that startle.
What is meant by saying that high rank is, like one's body, a source of great trouble?
The reason I have great trouble is that I have a body.
When I no longer have a body, what trouble have I?
Hence he who values his body more than dominion over the empire can be entrusted with the empire.
He who loves his body more than dominion over the empire can be given the custody of the empire."
-  Translated by D. C. Lau, 1963, Chapter 13   



寵辱若驚.
貴大患若身.
何謂寵辱若驚.
寵為下.
得之若驚.
失之若驚是謂寵辱若驚.
何謂貴大患若.
身吾所以有大患者為吾有身.
及吾無身.
吾有何患.
故貴以身為天下若可寄天下.
愛以身為天下, 若可託天下.

-  Chinese characters, Tao Te Ching, Chapter 13



ch'ung ju jo ching.
kuei ta huan jo shên.
ho wei ch'ung ju jo ching.
ch'ung wei hsia.
tê chih jo ching.
shih chih jo ching shih wei ch'ung ju jo ching.
ho wei kuei ta huan jo.
shên wu so yi yu ta huan chê wei wu yu shên.
chi wu wu shên.
wu yu ho huan.
ku kuei yi shên wei t'ien hsia chê k'o chi t'ien hsia.
ai yi shên wei t'ien hsia, chê k'o t'o t'ien hsia.
-  Wade-Giles Romanization, Tao Te Ching, Chapter 13



"Los santos decían: "Alabanzas y culpas causan ansiedad;
El objeto de la esperanza y el miedo está en tu interior".
"Alabanzas y culpas causan ansiedad"
Puesto que esperas o temes recibirlas o perderlas.
"El objeto de la esperanza y el miedo está en tu interior"
Pues, sin un Ego, no pueden afectarte la fortuna o el desastre.
Por tanto:
El que observa al Mundo como se observa a sí mismo es capaz de controlar el Mundo;
Pero el que ama al Mundo como se ama a sí mismo es capaz de dirigir el Mundo."
-  Translated by Antonio Rivas Gonzálvez, 1998, Tao Te Ching, Capítulo 13



"Accept honors and disgraces as surprises,
Treasure great misfortunes as the body.

Why say: "Accept honors and disgraces as surprises"?

Honors elevate (shang),
Disgraces depress (hsia).
One receives them surprised,
Loses them surprised.
Thus: "Accept honors and disgraces as surprises."
Why say: "Treasure great misfortunes as the body"?
I have great misfortunes,
Because I have a body.
If I don't have a body,
What misfortunes do I have?
Therefore treasure the body as the world,
As if the body can be entrusted to the world.
Love the body as the world,
As if the body can be entrusted to the world."
-  Translated by Ellen Marie Chen, 2000, Chapter 13




"You are in everything,
 Everything is in you. 
 Create hope and fear and you throw away the Dao. 
 Create happiness and sorrow and you will collapse. 
 Keep your feet on the ground. 
 Love everything as you love yourself. 
 Then everything is within your reach."
 -  Translated by Ray Larose, 2000, Chapter 13


"Honor and dishonor both move us
Because we are troubled by having a self.
Why do we say that honor and dishonor move us?
Because honor lifts us upward
And dishonor lowers us downward,
Thus, when we are honored we are moved.
When we are dishonored we are also moved.
That is why honor and dishonor are both said to move us.
Why do we say that the great trouble is having a self?
Because we have great trouble simply because we have a self.
If we are selfless, then where is the trouble?
If we identify our self with the world,
Then within our self there is the world.
If we love the world as we love our self,
Then within our self there is only the world."
-  Translated by Chang Chung-Yuan, Chapter 13


 

"The honor and the disgrace are like emotional impacts.
The disaster is regarded as the threat to life.
What does it mean by "The honor and the disgrace are like emotional impacts?"
The honor is awarded to subordinates.
When the honor is obtained, people are thrilled;
when the honor is lost, people are depressed.
So they are emotionally impacted.
What does it mean by "The disaster is regarded as the threat to life?"
The reason we feel threatened because we care too much about ourselves.
If we are selfless, who can threaten us?
To those who can sacrifice themselves for the world, we can trust them with the world.
To those who love the people more than themselves, we can handle the ruling power."
-  Translated by Thomas Zhang, Chapter 13    






A typical webpage created by Mike Garofalo for each one of the 81 Chapters (Verses, Sections) of the Tao Te Ching (Daodejing) by Lao Tzu (Laozi) includes 25 different English language translations or interpolations for that Chapter, 5 Spanish language translations for that Chapter, the Chinese characters for that Chapter, the Wade-Giles and Hanyu Pinyin transliterations (Romanization) of the Mandarin Chinese words for that Chapter, and 2 German and 1 French translation of that Chapter.  Each webpage for each one of the 81 Chapters of the Tao Te Ching includes extensive indexing by key words, phrases, and terms for that Chapter in English, Spanish, and the Wade-Giles Romanization.  Each webpage on a Chapter of the Daodejing includes recommended reading in books and websites, a detailed bibliography, some commentary, research leads, translation sources, a Google Translate drop down menu, and other resources for that Chapter. 


  

Chapter 13, Tao Te Ching by Lao Tzu.  Complied by Mike Garofalo.  











Tuesday, June 08, 2021

Diversity and Unity

"For the Eastern mystic, all things and events perceived by the senses are interrelated, connected and are but different aspects or manifestations of the same ultimate reality.  Our tendency to divide the perceived world into individual and separate things and to experience ourselves as isolated egos in this world is seen as an illusion which comes from our measuring and categorizing mentally.  It is called avidya, or ignorance, in Buddhist philosophy and is seen as the sate of a disturbed mind which has to be overcome.

'When the mind is disturbed, the multiplicity of things is produced, but when the mind is quieted, the multiplicity of things disappears.'

Although the various schools of Eastern mysticism differ in many details, they all emphasize the basic unity of the universe which is the central feature of their teachings.  The highest aim for their followers - whether they are Hindus, Buddhists or Taoists - is to become aware of the unity and mutual interdependence of all things, to transcend the notion of an isolated individual self and to identify themselves with the ultimate reality.  The emergence of this awareness - known as 'enlightenment'- is not only an intellectual act but is an experience which involves the whole person and is religious in its ultimate nature.  For this reason, most Eastern philosophies are essentially religious philosophies."
-  Fritjof Capra, The Tao of Physics, 25th Anniversary Edition, p. 24  


   In my experience, life is rightly characterized as diverse, complicated, varied, rich in multiplicity, saturated with the 'ten thousand things.'  Personally, I find little need to seek or to find or to have the "experience of unity."  This state of "unification," when actualized, is in most cases rather fleeting.  It may be profound, but no more so that the beauty of complexity and the fascinating reality of diversity.  I do not find the experience of the multiplicity of things distressing, disturbing, or disheartening.  

Just because all of the eggs today are in one basket does not make the colored basket more real or more interesting or more valuable than the eggs.  

Ignoring the facticity of the complexity of the natural and mental realms seems to me a more serious ignorance, not very sensible, and ultimately unwise.  I long ago gave up on any quest for "enlightenment" (in Hindu or Buddhist terms) and prefer the ordinary state of mind grounded in a world that is not simple, not one, not unified, complex, and rich in details.  To claim that our normal experience of complexity and variety is an "illusion" or "ignorance (avidya) seems to me a form of incorrect judgment.  

No doubt, trying to simplify one's life has its benefits, reducing sensory overload can reduce stress, and not becoming overly infatuated with novelty can be helpful; but, pushing on this strange path towards the "enlightenment" or "realization" of a pure and uncluttered "Unity" can produce its own distressing and disturbing predicaments for a person.  

Many philosophers, ancient and modern, have made a sharp distinction between appearances and Reality, the many and the One, the phenomena and the Noumena, and multiplicity and Unity.  For me, it is muddled thinking to call all of our experiences "just fleeting illusions" and fabricate a true realm of being outside of our personal and social and practical experiences.  Indeed, we can't "see" in any ordinary sense of "see," the cells, molecules, atoms, and the subatomic particles that constitute the objects of our macro-cosmic world; but, this in no way means the multiplicity of objects in our ordinary environment are in any way "illusions."  The meaning of "objects" is much more complicated, varied in linguistic usage, and functional in many practical contexts.  Again, complexity is closer to the truth.  

"I, who make no other profession, find in myself such infinite depth and variety, that what I have learned bears no other fruit than to make me realize how much I still have to learn.  To my weakness, so often perceived, I owe my inclination to coolness in my opinions and any hatred for that aggressiveness and quarrelsome arrogance that believes and trust wholly in itself, a mortal enemy of discipline and truth."
- Michel de Montaigne, "Of Experience," 1588


Our selves are, to Montaigne, "wavelike and varying" - ondoyant et divers


Complexity and Diversity 

Nature Mysticism:  Resources, Quotes, Notes

Gardening and Mysticism

Green Way Research Subject Index


My later reading of authors in the Organism Process School of Philosophy have influenced my current opinions about complexity/diversity and unity/wholes/systems.  Our lived subjective-objective experiences are diversity exemplified.    



Thursday, November 12, 2020

Revealing the Human Body

I have attended two of the Human Bodies Revealed exhibits.  The first exhibit was in Redding, California, at the Turtle Bay Museum, where I also conducted three introductory Qigong classes.  The second exhibit was at the OMSI museum in Portland, Oregon.  The OMSI exhibit was quite large and impressive, and well attended.  I am a supporter of more education in the medical sciences and technologies.  























Friday, May 29, 2020

Tao Te Ching, Chapter 13

Dao De Jing, Laozi
Chapter 13 



"Favor and disgrace would seem equally to be feared;
Honor and great calamity, to be regarded as personal conditions of the same kind.
What is meant by speaking thus of favor and disgrace?
Disgrace is being in a low position after the enjoyment of favor.
The getting that favor leads to the apprehension of losing it, and the losing it leads to the fear of still greater calamity.
This is what is meant by saying that favor and disgrace would seem equally to be feared.
And what is meant by saying that honor and great calamity are to be similarly regarded as personal conditions?
What makes me liable to great calamity is my having the body which I call myself;
If I had not the body, what great calamity could come to me?
Therefore he who would administer the kingdom, honoring it as he honors his own person, may be employed to govern it,
And he who would administer it with the love which he bears to his own person may be entrusted with it."
-  Translated by James Legge, 1891, Chapter 13 




"Favor bodes disgrace; it is like trembling.
Rank bodes great heartache.
It is like the body.
What does 'Favor bodes disgrace; it is like trembling' mean?
Favor humiliates.
Its acquisition causes trembling, its loss causes trembling.
This is what is meant by 'Favor bodes disgrace; it is like trembling.'
What does 'Rank bodes great heartache, it is like the body' mean?
I suffer great heartache because I have a body.
When I have no body, what heartache remains?
Therefore who administers the empire as he takes care of his body can be entrusted with the empire."
-  Translated by D. T. Suzuki and Paul Carus, 1913, Chapter 13 




"Dread glory as you dread shame.
Prize great calamity as you prize your body.
What does this mean:
"Dread glory as you dread shame"?
Glory comes from below.
Obtain it, you are afraid of shame;
Lose it, you are still afraid of shame.
That is why it is said;
"Dread glory as you dread shame."
What does this mean:
"Prize great calamity as you prize your own body"?
We who meet with great calamities, meet them because we have a body.
If we had not a body what calamity could reach us?
Therefore he who honours the kingdom as his body can govern the kingdom.
He who loves the kingdom as his own body can be trusted with the kingdom."
-  Translated by Isabella Mears, 1916, Chapter 13  




"Favor and disgrace are things that startle;
High rank is, like one's body, a source of great trouble.
What is meant by saying favor and disgrace are things that startle?
Favor when it is bestowed on a subject serves to startle as much as when it is withdrawn.
This is what is meant by saying that favor and disgrace are things that startle.
What is meant by saying that high rank is, like one's body, a source of great trouble?
The reason I have great trouble is that I have a body.
When I no longer have a body, what trouble have I?
Hence he who values his body more than dominion over the empire can be entrusted with the empire.
He who loves his body more than dominion over the empire can be given the custody of the empire."
-  Translated by D. C. Lau, 1963, Chapter 13   



寵辱若驚.
貴大患若身.
何謂寵辱若驚.
寵為下.
得之若驚.
失之若驚是謂寵辱若驚.
何謂貴大患若.
身吾所以有大患者為吾有身.
及吾無身.
吾有何患.
故貴以身為天下若可寄天下.
愛以身為天下, 若可託天下.

-  Chinese characters, Tao Te Ching, Chapter 13





ch'ung ju jo ching.
kuei ta huan jo shên. 
ho wei ch'ung ju jo ching.
ch'ung wei hsia.
tê chih jo ching.
shih chih jo ching shih wei ch'ung ju jo ching.
ho wei kuei ta huan jo.
shên wu so yi yu ta huan chê wei wu yu shên.
chi wu wu shên.
wu yu ho huan.
ku kuei yi shên wei t'ien hsia chê k'o chi t'ien hsia.
ai yi shên wei t'ien hsia, chê k'o t'o t'ien hsia.
-  Wade-Giles Romanization, Tao Te Ching, Chapter 13



"Los santos decían: "Alabanzas y culpas causan ansiedad;
El objeto de la esperanza y el miedo está en tu interior".
"Alabanzas y culpas causan ansiedad"
Puesto que esperas o temes recibirlas o perderlas.
"El objeto de la esperanza y el miedo está en tu interior"
Pues, sin un Ego, no pueden afectarte la fortuna o el desastre.
Por tanto:
El que observa al Mundo como se observa a sí mismo es capaz de controlar el Mundo;
Pero el que ama al Mundo como se ama a sí mismo es capaz de dirigir el Mundo."
-  Translated by Antonio Rivas Gonzálvez, 1998, Tao Te Ching, Capítulo 13



"Accept honors and disgraces as surprises,
Treasure great misfortunes as the body.
Why say: "Accept honors and disgraces as surprises"?
Honors elevate (shang),
Disgraces depress (hsia).
One receives them surprised,
Loses them surprised.
Thus: "Accept honors and disgraces as surprises."
Why say: "Treasure great misfortunes as the body"?
I have great misfortunes,
Because I have a body.
If I don't have a body,
What misfortunes do I have?
Therefore treasure the body as the world,
As if the body can be entrusted to the world.
Love the body as the world,
As if the body can be entrusted to the world."
-  Translated by Ellen Marie Chen, 2000, Chapter 13



"You are in everything.
 Everything is in you.
 Create hope and fear and you throw away the Dao.
 Create happiness and sorrow and you will collapse.
 Keep your feet on the ground.
 Love everything as you love yourself.
 Then everything is within your reach."
 -  Translated by Ray Larose, 2000, Chapter 13





A typical webpage created by Mike Garofalo for each one of the 81 Chapters (Verses, Sections) of the Tao Te Ching (Daodejing) by Lao Tzu (Laozi) includes 25 different English language translations or interpolations for that Chapter, 5 Spanish language translations for that Chapter, the Chinese characters for that Chapter, the Wade-Giles and Hanyu Pinyin transliterations (Romanization) of the Mandarin Chinese words for that Chapter, and 2 German and 1 French translation of that Chapter.  Each webpage for each one of the 81 Chapters of the Tao Te Ching includes extensive indexing by key words, phrases, and terms for that Chapter in English, Spanish, and the Wade-Giles Romanization.  Each webpage on a Chapter of the Daodejing includes recommended reading in books and websites, a detailed bibliography, some commentary, research leads, translation sources, a Google Translate drop down menu, and other resources for that Chapter. 

  
Chapter 13, Tao Te Ching by Lao Tzu.  Complied by Mike Garofalo.  

Chapter and Thematic Index (Concordance) to the Tao Te Ching by Lao Tzu


English Language Daodejing Translators' Source Index


Spanish Language Daodejing Translators' Source Index


Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices


Taoism: A Selected Reading List