Dao De Jing, Laozi
Chapter 13
"Let favor and disgrace be warnings
let honor and disaster be your body
and why should favor and disgrace be warnings
favor means descending
to gain it should be a warning
to lose it should be a warning
thus should favor and disgrace be warnings
and why should honor and disaster be in your body
the reason we have disaster
is because we have a body
if we didn't have a body
we wouldn't have disaster
thus who honors their body as the world
can be entrusted with the world
can be encharged with the world."
- Translated by Red Pine, 1996, Chapter 13, Taoteching
Ho-Shang Kung says, "Those who gain favor or honor should worry about being too high, as if they were at the edge of a precipice. They should not flaunt their status or wealth. And those who lose favor and live in disgrace should worry about another disaster."
Ssu-Ma Kuang says, "Normally a body means disaster. But if we honor and cherish it and follow the natural order in our dealing with others and don't indulge our desires, we can avoid disaster."
Huang Yuan-Chi says, "We all possess something good and noble that we don't have to seek outside ourselves, something that the glory of power or position cannot compare with. People need only to start with this and cultivate without letting up. The ancients said, 'Two or three years of hardship, ten thousand years of bliss.' "
Lao-tzu's Taoteching
favor and disgrace
praise and blame
success and failure
all of these conditions confuse and dismay because
they are the same ailment
they cause ill at ease states and related worries.
how does this happen
then the fear that is inherent in the body makes itself known
and is difficult to subside
in the face of fear
we have fear when a limited self is absorbed in importance
then you can be trusted with it
because only the person who sees the world as themselves
and their self as the world
- Translated by John Bright-Fey, 2006, Chapter 13
A guarded self attracts adversities, so dignity, vanity and pride make it the victim of its own imagination. As challenges are interpreted as threats, its judgment is impaired.
High rank is, like one's body, a source of great trouble.
What is meant by saying favor and disgrace are things that startle?
Favor when it is bestowed on a subject serves to startle as much as when it is withdrawn.
This is what is meant by saying that favor and disgrace are things that startle.
What is meant by saying that high rank is, like one's body, a source of great trouble?
The reason I have great trouble is that I have a body.
When I no longer have a body, what trouble have I?
Hence he who values his body more than dominion over the empire can be entrusted with the empire.
He who loves his body more than dominion over the empire can be given the custody of the empire."
- Translated by D. C. Lau, 1963, Chapter 13
寵辱若驚.
貴大患若身.
何謂寵辱若驚.
寵為下.
得之若驚.
失之若驚是謂寵辱若驚.
何謂貴大患若.
身吾所以有大患者為吾有身.
及吾無身.
吾有何患.
故貴以身為天下若可寄天下.
愛以身為天下, 若可託天下.
- Chinese characters, Tao Te Ching, Chapter 13
ch'ung ju jo ching.
kuei ta huan jo shên.
ho wei ch'ung ju jo ching.
ch'ung wei hsia.
tê chih jo ching.
shih chih jo ching shih wei ch'ung ju jo ching.
ho wei kuei ta huan jo.
shên wu so yi yu ta huan chê wei wu yu shên.
chi wu wu shên.
wu yu ho huan.
ku kuei yi shên wei t'ien hsia chê k'o chi t'ien hsia.
ai yi shên wei t'ien hsia, chê k'o t'o t'ien hsia.
- Wade-Giles Romanization, Tao Te Ching, Chapter 13
"Los santos decían: "Alabanzas y culpas causan ansiedad;
El objeto de la esperanza y el miedo está en tu interior".
"Alabanzas y culpas causan ansiedad"
Puesto que esperas o temes recibirlas o perderlas.
"El objeto de la esperanza y el miedo está en tu interior"
Pues, sin un Ego, no pueden afectarte la fortuna o el desastre.
Por tanto:
El que observa al Mundo como se observa a sí mismo es capaz de controlar el Mundo;
Pero el que ama al Mundo como se ama a sí mismo es capaz de dirigir el Mundo."
- Translated by Antonio Rivas Gonzálvez, 1998, Tao Te Ching, Capítulo 13
Because we are troubled by having a self.
Why do we say that honor and dishonor move us?
Because honor lifts us upward
And dishonor lowers us downward,
Thus, when we are honored we are moved.
When we are dishonored we are also moved.
That is why honor and dishonor are both said to move us.
Why do we say that the great trouble is having a self?
Because we have great trouble simply because we have a self.
If we are selfless, then where is the trouble?
If we identify our self with the world,
Then within our self there is the world.
If we love the world as we love our self,
Then within our self there is only the world."
- Translated by Chang Chung-Yuan, Chapter 13
"The honor and the disgrace are like emotional impacts.
The disaster is regarded as the threat to life.
What does it mean by "The honor and the disgrace are like emotional impacts?"
The honor is awarded to subordinates.
When the honor is obtained, people are thrilled;
when the honor is lost, people are depressed.
So they are emotionally impacted.
What does it mean by "The disaster is regarded as the threat to life?"
The reason we feel threatened because we care too much about ourselves.
If we are selfless, who can threaten us?
To those who can sacrifice themselves for the world, we can trust them with the world.
To those who love the people more than themselves, we can handle the ruling power."
- Translated by Thomas Zhang, Chapter 13






