Showing posts with label Nuturing. Show all posts
Showing posts with label Nuturing. Show all posts

Saturday, December 07, 2024

Great Compassion "For the Sake of Others"

Zen Master Torei (1721-1792), The Undying Lamp of Zen

"So great compassion is like the sky, because it covers all living beings; great compassion is like the earth, because it produces all the teachings; great compassion makes it possible to see Buddha-nature, by first clarifying real knowledge for the sake of others. Great compassion makes it possible to pass through unyielding barriers, by plumbing the profound teachings more for the sake of others. Great compassion makes it possible to penetrate the transcendental, by seeking a life beyond for others. Great compassion can develop powerful application, by striving on this path for the sake of others. Great compassion can activate intrepidness, by keeping a vigorous will alive for the sake of others. Great compassion makes it possible to get beyond regression, because the mind is settled for the sake of others. Great compassion can produce broad learning, by studying everything for the sake of others. Great compassion can produce erudition, by deep deduction on the principles of things for the sake of others. Great compassion can produce blessings, by always coming up with expedients for others. Great compassion can annihilate afflictions, by sacrificing body, life, and goods for others. Great compassion can extirpate conceit, by acting benevolently for others. Great compassion enble detachement from fame and profit, by basing everything on truth for the sake of others. Great compassion enables entry in the realm of reality, because there is nowhere it does not go for the sake of others. 

The virtues of great compassion are infinite; they could be expounded upon forever without exhausting them, but it boils down to this: Whoever has great compassion can extinguish all obstructions caused by past action and can fulfill all virtues, no principle cannot be understood, no path cannot be practiced, no knowledge cannot be obtained, no virtue not developed."

- Zen Master Torei (1721-1792), The Undying Lamp of Zen, p. 24


 "The practice of the four universal vows first makes liberation of others the number one pledge, along with clarifying your own nature, cutting of the root of afflictions, studying all teachings, and carrying out the activities of Bodhisattvas, so compassion and knowledge are completely fulfilled. This is called the way of Buddhas."
- Zen Master Torei (1721-1792), The Undying Lamp of Zen, p. 22


"Four Universal Vows:
Living beings are infinite, I vow to liberate them.
Afflictions are endless, I vow to stop them.
The teachings are innumerable, I vow to study them.
The way of the Buddhas is supreme, I vow to fulfill it."
- Thomas Cleary


Rinzai Zen Buddhist and Daoist Studies
By Michael P. Garofalo


The Undying Lamp of Zen: The Testament of Zen Master Torei. By Torei Enji (1721-1792). Translated and edited by Thomas Cleary. Shambhala, 2010, 144 pages. VSCL, Paperback.


Ch'an (Zen) Buddhist  Poems, Verses, Sayings, Quotations, Quips, and Koans.  Selected Quotations:  OneTwoThreeFourFiveSixSevenEightNine 
Compiled by Michael P. Garofalo




Saturday, September 02, 2023

Nurturing Our Inner Garden

Repost from October, 2017:

Today, I finally unboxed and shelved all of my books about the Tao Te Ching and Taoism.  Also, I planted two one gallon rhodendrons in my back yard.  Progress and hope!

"The secret of the Tao Te Ching is its idea of Tao, modeled on the life of a plant.  Just as a living plant is tender and yielding (Chapter 76), so is Tao weak and yielding (Chapter 40).  With plants the hidden roots support the visible leaves and flowers, which return to the roots upon perishing (Chapter 16).  Likewise, Tao is the hidden root (Chapter 6), the non-being from which all beings spring (Chapter 40 and Chapter 21) and to which all beings return (Chapter 34).  The life of a plant is conditioned by seasonal rotation.  So is the movement of Tao in four stages: great (summer), disappearing (fall), far away (winter), and return (spring) (Chapter 25).  In the same way does the Taoist model spiritual life after a plant.  A living plant is tender and pliant, whole a dead plant is stiff and hard (Chapter 76); one who is with the Tao is also tender and pliant, while one who departs from the Tao is stiff and hard.  The plant kingdom is a quiet kingdom (Chapter 16) that sleeps in beauty; Taoist quietude is the spiritual condition for regeneration.  A plant grows at its own pace.  One must not, like the farmer in the Mencius (2A.2), help the growth of the corn stalks by pulling them up.  In the same way the Taoist allows events to unfold according to their inner rhythms; he acts by non-action (wu-wei), which is acting with, not against, the inner rhythms of things.  A plant is always renewing itself; the Taoist celebrates perpetual childhood (Chapter 55)."

- Ellen M. Chen, Tao Te Ching: A New Translation and Commentary. Paragon House, 1998. Detailed glossary, index, bibliography, notes, 274 pages. The above quote is from page 41. (I have found this book very useful.)
  









Son (Michael) and Father (Mike)
Two Gardeners in Vancouver, Washington, June 12, 2017
Backdrop of Western Red Cedar, Sitka Spruce, Firs, Maple, Green Lawn



In a sunny spot for a vegetable garden.
On the east corner of Michael and April's lot.
April, Michael and Karen all worked on this garden.
June 12, 2017





Spirituality and Gardening

Nature Mysticism
 


"The first act of awe, when man was struck with the beauty or wonder of Nature, was the first spiritual experience."
-  Henryk Skolimowski   



"A little too abstract, a little too wise,
It is time for us to kiss the earth again,
It is time to let the leaves rain from the skies,
Let the rich life run to the roots again."
-  Robinson Jeffers



"In the assemblies of the enlightened ones there have been many cases of mastering the Way bringing forth the heart of plants and trees; this is what awakening the mind for enlightenment is like.  The fifth patriarch of Zen was once a pine-planting wayfarer; Rinzai worked on planting cedars and pines on Mount Obaku.   ...  Working with plants, trees, fences and walls, if they practice sincerely they will attain enlightenment." 
-  Dogen Zenji, Japanese Zen Buddhist Grand Master , Awakening the Unsurpassed Mind, #31 



"Gardening helps us realize somatically, viscerally, the laws of growth and gradual unfolding.  We can't pull the plants up to make them grow, but we can help facilitate and midwife their blooming, each in his own way, time, and proper season.  I have learned a little about patience and humility from my gardens.  It's so obviously not something I'm doing that creates this miracle!  I also like to reflect upon and appreciate the exquisitely, evanescent, transitory, and poignant nature of things in the garden.  If you love the Dharma, you have to farm it. Go to a garden.  Just stand in it.  Breathe in the air, the fragrances, the light, the temperature, the music of the different plants, insects, birds, worms, caterpillars, grasshoppers, and butterflies.  Inhale the prana (cosmic energy) of all the abundantly growing things.  Recharge your inner batteries.  This is the joy of natural meditation."
-  Lama Surya Das, Awakening to the Sacred, 1999



Friday, February 14, 2020

Dao De Jing, Chapter 10


Tao Te Ching by Lao Tzu
Chapter 10



"By husbanding the animal and spiritual souls
and embracing unity, it is possible to prevent their separation.
By undivided attention to the passion-nature,
and increasing tenderness, it is possible to be a little child.
By putting away impurity from the hidden eye of the heart,
it is possible to be without spot.
By loving the people, and so governing the nation,
it is possible to be unknown.
In opening and shutting the heavenly doors (mouth, nostrils, etc.)
it is possible to have no creaking.
One may be bright and transparent on all sides, and yet be unknown.
To produce and to nourish, to produce and have not,
to act and expect not, to enlarge and cut not off, —
this is called sublime virtue."
-  Translated by John Chalmers, 1968, Chapter 10 



"By patience the animal spirits can be disciplined.
By self-control one can unify the character.
By close attention to the will, compelling gentleness, one can become like a little child.
By purifying the subconscious desires one may be without fault.
In ruling his country, if the wise magistrate loves his people, he can avoid compulsion.
In measuring out rewards, the wise magistrate will act like a mother bird.
While sharply penetrating into every corner, he may appear to be unsuspecting.
While quickening and feeding his people, he will be producing but without pride of ownership.
He will benefit but without claim of reward.
He will persuade, but not compel by force.
This is De, the profoundest virtue."

-  Translated by Dwight Goddard and Henri Borel, 1919, Chapter 10 


"Can you hold the door of your tent
Wide to the firmament?
Can you, with the simple stature
Of a child, breathing nature,
Become, notwithstanding,
A man?
Can you continue befriending
With no prejudice, no ban?
Can you, mating with heaven,
Serve as the female part?
Can your learned head take leaven
From the wisdom of your heart?
If you can bear issue and nourish its growing,
If you can guide without claim or strife,
If you can stay in the lead of men without their knowing,
You are at the core of life."

-  Translated by Witter Bynner, 1944, Chapter 10 


"Can you keep the soul always concentrated from straying?
Can you regulate the breath and become soft and pliant like an infant?
Can you clear and get rid of the unforeseen and be free from fault?
Can you love the people and govern the state by non-action?
Can you open and shut the gates of nature like a female?
Can you become enlightened and penetrate everywhere without knowledge?"
-  Translated by Ch'u Ta-Kao, 1904, Chapter 10



"When 'carrying your soul,' embracing the One Thing, can you be undivided?
When 'concentrating ch'i', bringing about Softness, can you be like an infant?
When 'cleansing and purifying the mysterious mirror,' can you be without blemish?
When 'loving the people and caring for the kingdom,' can you be without knowledge?
When 'the Doors of Heaven open and shut,' can you remain Feminine?
When 'Clarity and bareness penetrate everywhere,' can you remain not doing?
Produce and nourish. Produce but don't possess work but don't rely on this preside but don't rule.
This is mysterious Te."
-  Translated by Michael LaFargue, 1992, Chapter 10  



載營魄, 抱一能無離乎?
專氣致柔, 能嬰兒乎?
滌除玄覽, 能無疵乎?
愛民治國, 能無知乎?
天門開闔, 能為雌乎?
明白四達, 能無知乎?
生之畜之.
生而不有.
為而不恃.
長而不宰.
是謂玄德.
-  Chinese characters, Tao Te Ching, Chapter 10




"Having received, in the birth-process, a living soul, one is able, by preserving its individuality pure and uncorrupted, to prevent disunion with the pure original.
By controlling the vital force, and bringing it to the utmost degree of pliancy, one is able to become as a little child again and revert to one’s pristine state of innocence.
By washing and cleansing oneself of that which Heaven alone can see, one may become without one blemish.
By governing the Empire by love towards the people, one is able to keep them from knowing evil; and, they will live in an atmosphere of contentment and trust.
When the Door of Heaven is now open, now closed, then the Female Principle will disappear; and, all will be pure Yang.
If one’s understanding reaches in every direction, he can disregard knowledge.
What he produces, he nourishes.
Producing, he does not claim the possession of virtue.
Acting, he does not presume upon his ability.
Though he be a veteran among his fellows, he assumes no seniority over them.
This may be called Sublime Virtue, the highest development of Tao." 
-  Translated by Frederic Henry Balfour, 1884, Chapter 10 




"¿Se puede mantener el espíritu y abrazar al Uno sin apartarse de ellos?
¿Se puede concentrar su fuerza vital y lograr el más alto grado de debilidad como un niño?
¿Se puede limpiar y purificar su visión profunda por lo que será sin mancha?
¿Se puede amar al pueblo y gobernar el Estado sin la astucia?
¿Se puede jugar el papel de la mujer en la apertura y cierre de las puertas del cielo?
¿Se puede entender todo y penetrar en todos ellos sin hacer nada?
Para producir las cosas y les trasera,
Para producir, pero no para tomar posesión de ellos,
Para actuar, pero no confiar en la propia capacidad,
Para guiarlos, pero no para dominarlos.
Esto se llama la virtud profunda y secreta ".
-
Traducido al Inglés por Chan Wing-Tsit, 1953, Capítulo 10
 



"Bring soul and spirit into unity, they will become welded in the Inner Life.
Conquer vital force until it yields to you, you will become as a new-born child.
Purify the channels of deep perception, you will dwell safely in the Inner Life.
Govern a kingdom by loving the people, they will learn to act from the Inner Life.
Open and shut the doors of heaven, you will have repose of mind in active life.
Let your purity shine forth in all directions, men will see that you have an Inner Life.
Give it birth, nourish it,
Give it birth, but do not seek to possess.
Act but do not appropriate.
Endure but do not rule.
That is called profound Teh."
-  Translated by Isabella Mears, 1916, Chapter 10





"In harmonizing your hun and p'o to embrace the One,
Can you concentrate without deviating?
In attuning your breath to induce tenderness,
Can you become like a new-born babe?
In cleansing and purifying your Mystic Mirror,
Can you make it free from all stain?
In loving the people and ruling the state,
Can you practice non-interference?
When the Heavenly Gate opens and closes,
Can you play the part of the Female?
When your light shines forth in all directions,
Can you ignore it with perfect equanimity?
To produce things and nourish them,
To produce but not to claim ownership,
To act but not to presume on the result,
To lead but not to manipulate, -
This is called Mystic Virtue."
-  Translated by Henry Wei, 1982, Chapter 10 
 



A typical webpage created by Mike Garofalo for each one of the 81 Chapters (Verses, Sections) of the Tao Te Ching (Daodejing) by Lao Tzu (Laozi) includes 25 or more different English language translations or interpolations for that Chapter, 5 or more Spanish language translations for that Chapter, the Chinese characters for that Chapter, the Wade-Giles and Hanyu Pinyin transliterations (Romanization) of the Mandarin Chinese words for that Chapter, and 2 German and 1 French translation of that Chapter.

Each webpage for each one of the 81 Chapters of the Tao Te Ching includes extensive indexing by key words, phrases, and terms for that Chapter in English, Spanish, and the Wade-Giles Romanization. 


An electronic Concordance for all 81 Chapters of the Tao Te Ching is provided.

Each webpage on a Chapter of the Daodejing includes recommended reading in books and websites, a detailed bibliography, some commentary, research leads, translation sources, a Google Translate drop down menu, and other resources for that Chapter. 



Chapter 10, Tao Te Ching by Lao Tzu








Wednesday, June 14, 2017

Growing Up Oneself



"The secret of the Tao Te Ching is its idea of Tao, modeled on the life of a plant.  Just as a living plant is tender and yielding (Chapter 76), so is Tao weak and yielding (Chapter 40).  With plants the hidden roots support the visible leaves and flowers, which return to the roots upon perishing (Chapter 16).  Likewise, Tao is the hidden root (Chapter 6), the non-being from which all beings spring (Chapter 40 and Chapter 21) and to which all beings return (Chapter 34).  The life of a plant is conditioned by seasonal rotation.  So is the movement of Tao in four stages: great (summer), disappearing (fall), far away (winter), and return (spring) (Chapter 25).  In the same way does the Taoist model spiritual life after a plant.  A living plant is tender and pliant, whole a dead plant is stiff and hard (Chapter 76); one who is with the Tao is also tender and pliant, while one who departs from the Tao is stiff and hard.  The plant kingdom is a quiet kingdom (Chapter 16) that sleeps in beauty; Taoist quietude is the spiritual condition for regeneration.  A plant grows at its own pace.  One must not, like the farmer in the Mencius (2A.2), help the growth of the corn stalks by pulling them up.  In the same way the Taoist allows events to unfold according to their inner rhythms; he acts by non-action (wu-wei), which is acting with, not against, the inner rhythms of things.  A plant is always renewing itself; the Taoist celebrates perpetual childhood (Chapter 55)."

- Ellen M. Chen, Tao Te Ching: A New Translation and Commentary. Paragon House, 1998. Detailed glossary, index, bibliography, notes, 274 pages. The above quote is from page 41. (I have found this book very useful.)
 





Tao Teh Ching Chapter Index    Hypertext Chart by Michael P. Garofalo
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
81






Son (Michael) and Father (Mike)
Two Gardeners in Vancouver, Washington, June 12, 2017
Backdrop of Western Red Cedar, Sitka Spruce, Firs, Maple, Green Lawn



In a sunny spot for a vegetable garden.
On the east corner of Michael and April's lot.
April, Michael and Karen all worked on this garden.
June 12, 2017





Spirituality and Gardening

Nature Mysticism
 


"The first act of awe, when man was struck with the beauty or wonder of Nature, was the first spiritual experience."
-  Henryk Skolimowski   



"A little too abstract, a little too wise,
It is time for us to kiss the earth again,
It is time to let the leaves rain from the skies,
Let the rich life run to the roots again."
-  Robinson Jeffers



"In the assemblies of the enlightened ones there have been many cases of mastering the Way bringing forth the heart of plants and trees; this is what awakening the mind for enlightenment is like.  The fifth patriarch of Zen was once a pine-planting wayfarer; Rinzai worked on planting cedars and pines on Mount Obaku.   ...  Working with plants, trees, fences and walls, if they practice sincerely they will attain enlightenment." 
-  Dogen Zenji, Japanese Zen Buddhist Grand Master , Awakening the Unsurpassed Mind, #31 



"Gardening helps us realize somatically, viscerally, the laws of growth and gradual unfolding.  We can't pull the plants up to make them grow, but we can help facilitate and midwife their blooming, each in his own way, time, and proper season.  I have learned a little about patience and humility from my gardens.  It's so obviously not something I'm doing that creates this miracle!  I also like to reflect upon and appreciate the exquisitely, evanescent, transitory, and poignant nature of things in the garden.  If you love the Dharma, you have to farm it. Go to a garden.  Just stand in it.  Breathe in the air, the fragrances, the light, the temperature, the music of the different plants, insects, birds, worms, caterpillars, grasshoppers, and butterflies.  Inhale the prana (cosmic energy) of all the abundantly growing things.  Recharge your inner batteries.  This is the joy of natural meditation."
-  Lama Surya Das, Awakening to the Sacred, 1999



Friday, March 31, 2017

Tao Te Ching, Chapter 6

Dao De Jing, Laozi
Chapter 6


"The manifestations of Infinity never cease manifesting.
Infinity is the primal creator, the oneness of male and female.
Infinity is the gate though which heaven and earth manifested.
It is invisible to the senses, yet totally permeates all things.
It is inexhaustible and eternally available for any purpose."
-  Translated by John Worldpeace, Chapter 6


"The Tao is called the Great Mother:
empty yet never-ending,
it gives birth to unlimited worlds.
It is always at hand within you.
Use it gently, and without force."
-   Translated by Rivenrock, Chapter 6 



"The spiritual valley can never be extinguished.
It is correctly referred to as the mysteries of the receptive.
The entrance to mysterious receptivity is correctly referred to as
the origin of the whole universe.  
It is continuous and unbroken!
Its usefulness seems to persevere without effort."
-  Translated by Nina Correa, 2005, Chapter 6



"The valley spirit not expires,
Mysterious woman ’tis called by the sires.
The mysterious woman’s door, to boot,
Is called of heaven and earth the root.
Forever and aye it seems to endure
And its use is without effort sure.”
-  Translated by D. T. Suzuki and Paul Carus, 1913, Chapter 6 




"Like the sheltered, fertile valley,
the meditative mind is still,
yet retains its energy.
Since both energy and stillness,
of themselves, do not have form,
it is not through the senses
that they may be found,
nor understood by intellect alone,
although, in nature, both abound.
In the meditative state,
the mind ceases to differentiate
between existences,
and that which may or may not be.
It leaves them well alone,
for they exist,
not differentiated, but as one,
within the meditative mind."
-  Translated by Stan Rosenthal, Chapter 6   



"The concept of Yin is ever present.
It is the Mystic Female from whom
the heavens and the earth originate.
Constantly, continuously, enduring always.
Use her!"
-  Translated by C. Ganson, Chapter 6    


"The valley spirit dies not, aye the same;
The female mystery thus do we name.
Its gate, from which at first they issued forth,
Is called the root from which grew heaven and earth.
Long and unbroken does its power remain,
Used gently, and without the touch of pain."
-  Translated by James Legge, 1891, Chapter 6    
 
 
"The valley spirit dies not, aye the same;
The female mystery thus do we name.
Its gate, from which at first they issued forth,
Is called the root from which grew heaven and earth.
Long and unbroken does its power remain,
Used gently, and without the touch of pain."
-  Translated by Stephen McIntyre, 2009, Chapter 6 
 
 
谷神不死, 是謂玄牝.
玄牝之門.
是謂天地根.
綿綿若存.
用之不勤. 
-  Chinese characters, Chapter 6, Tao Te Ching



ku shên pu ssu, shih wei hsüan p'in.
hsüan p'in chih mên.
shih wei t'ien ti kên.
mien mien jo ts'un.
yung chih pu ch'in.
-  Wade-Giles Romanization, Chapter 6, Tao Te Ching  



"The valley spirit that doesn't die we call the dark womb
as real as gossamer silk and yet we can't exhaust it.
The valley spirit that doesn't die we call the dark womb the dark womb's mouth
we call the source of creation as real as gossamer silk and yet we can't exhaust it."
-  Translated by Red Pine, Chapter 6



"The spirit of the valley does not die
It may be known as the mysterious feminine
The gateway of the mysterious feminine
May be known as the source of heaven and earth
Endless, continuous, seeming to exist
To practice this is not effort."
-  Translated by Bradford Hatcher, 2005, Chapter 6  




"The unlimited capacity of valleys;
the unbelievable power of Spirits;
and the unending life of immortality are called the Profound Origin Mother.
The beginning of the Profound Origin Mother is the root of Heaven and Earth.
Endlessly, endlessly!
It is existing.
Yet its usefulness is invisible."
-  Translated by Tang Zi-Chang, Chapter 6


"The Tao never dies;
It is a deep womb.
And the opening of the womb
Is called the root of heaven and earth.
It exists for ever,
And its use can never be exhausted."
-  Translated by Gu Zengkun, Chapter 6



"The mystery of the valley is immortal;
It is known as the Subtle Female.
The gateway of the Subtle Female
Is the source of Heaven and Earth.
Everlasting, endless, it appears to exist.
Its usefulness comes with no effort."
-  Translated by R. L. Wing, 1986, Chapter 6


"La Esencia del Todo no muere.
Es la Mujer Misteriosa, Madre del Universo.
El camino de la Mujer Misteriosa
es la raíz del Cielo y de la Tierra.
Su duración es perenne, su eficiencia infatigable."
-  Translation from Wikisource, 2013, 
Capítulo 6  



Valley Spirit, Gu Shen, Concept, Chapter 6 



"Der Geist des Tals stirbt nicht,
das heißt das dunkle Weib.
Das Tor des dunklen Weibs,
das heißt die Wurzel von Himmel und Erde.
Ununterbrochen wie beharrend
wirkt es ohne Mühe."
-  Translated by Richard Wilhelm, 1911, Chapter 6



"The spirit of the valley never dies. 
It is called the subtle and profound female. 
The gate of the subtle and profound female 
Is the root of Heaven and Earth. 
It is continuous, and seems to be always existing. 
Use it and you will never wear it out."
-  Translated by Chan Wing-Tsit, 1963, Chapter 6   
 
 

"The spirit of emptiness is immortal.
It is called the Great Mother
because it gives birth to Heaven and Earth.
It is like a vapor,
barely seen but always present.
Use it effortlessly."
-  Translated by John H. McDonald, Chapter 6 







A typical webpage created by Mike Garofalo for each one of the 81 Chapters (Verses, Sections) of the Tao Te Ching (Daodejing) by Lao Tzu (Laozi) includes 25 different English language translations or interpolations for that Chapter, 5 Spanish language translations for that Chapter, the Chinese characters for that Chapter, the Wade-Giles and Hanyu Pinyin transliterations (Romanization) of the Mandarin Chinese words for that Chapter, and 2 German and 1 French translation of that Chapter.  Each webpage for each one of the 81 Chapters of the Tao Te Ching includes extensive indexing by key words, phrases, and terms for that Chapter in English, Spanish, and the Wade-Giles Romanization.  Each webpage on a Chapter of the Daodejing includes recommended reading in books and websites, a detailed bibliography, some commentary, research leads, translation sources, a Google Translate drop down menu, and other resources for that Chapter.  These are hypertext documents, and available online under Creative Commons 4.

  

Chapter 6, Tao Te Ching by Lao Tzu.  Complied by Mike Garofalo.  

Chapter and Thematic Index (Concordance) to the Tao Te Ching by Lao Tzu


English Language Daodejing Translators' Source Index


Spanish Language Daodejing Translators' Source Index


Ripening Peaches: Taoist Studies and Practices


Taoism: A Selected Reading List