Monday, September 22, 2014

Tao Te Ching: Translations, Interpolations, Interpretations, Versions

Daodejing, Laozi

Translations, Interpolations, Interpretations, Versions

A typical webpage created by Mike Garofalo on a Chapter of the Tao Te Ching (Daodejing) by Lao Tzu (Laozi) includes at least 16 different translations or interpolations of the Chapter in English, two Spanish translations, the Chinese characters for the Chapter, a Wade-Giles and Hanyu Pinyin Romanization of the Mandarin Chinese words for the Chapter, recommended reading lists, a detailed bibliography, indexing by key words and terms for the Chapter, and other resources for the Chapter. 

Indexing and research by Michael P. Garofalo, Librarian of Gushen Grove, Valley Spirit Center, Red Bluff, California.


 

All 81 Chapters of the Daodejing are Indexed

Chapter Index and Electronic Concordance 

Searchable by English language terms, Spanish language terms, Romanized Chinese (Wade-Giles and Pinyin) terms.  I use the word 'terms' in my Chapter Index to loosely refer to: keywords, themes, phrases, chapter titles, subjects, topics, words, nouns, verbs, adverbs, or adjectives.  I tend to favor inclusiveness, related meanings, interrelated concepts, and generality when including terms in this index; reflecting the fascinating complexity of translating and reinterpretation.  

Chapter and Thematic Index (Concordance) to the Tao Te Ching


Taoism: A Selected Reading List 


Daodejing Webpages: General Index





No comments:

Post a Comment